12月 292012
 

新年将之,去新城大院走了一遭。新城大院是陕西省人民政府及下属一些机关单位的驻地,因为众所周知的原因大家想进去遛弯是不可能的。这次得以成行是因为省政府媒体联络办公室具备的“公民代表走进省政府”活动,先在网上提交申请,然后可能是随机选再加上长期以来我都是良民,所以就通了,成为了公民代表(好厉害的头衔)。

新城大院的由来也是颇有渊源的,原址可以追述至明代秦王府,新城大院的外面现在还有秦王府城墙遗址,而现在西安的端履门,也是明代秦王府的外城门。说点明秦王的八卦:秦王的一个妃子就是金庸小说《倚天屠龙记》里赵敏的原型,一起葬在原上的秦王陵附近。秦王府在清代被改造为兵营,而在辛亥革命期间被焚毁,后来冯玉祥将军在此处利用明清砖瓦重新筑城,为了区别过去,命名为“新城”,也是现在新城大院、新城广场以及新城区名称的渊源所在。

Continue reading »

4月 302008
 

好久没贴一段E文了,今日从鼎鼎大名的美国《独立宣言》中节选了第二段出来,句句经典,也是其中我最喜欢的一段,虽然这么贴有割裂全文的感觉,但我不想令篇幅过长,将就看了,同样不予翻译和分析。

We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness. That to secure these rights, Governments are instituted among Men, deriving their just Powers from the consent of the governed, — That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends, it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their Safety and Happiness. Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience hath shewn, that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed. But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same Object evinces a design to reduce them under absolute Despotism, it is their right, it is their duty, to throw off such Government, and to provide new guards for their future security — Such has been the patient sufferance of these Colonies; and such is now the necessity which constrains them to alter their former Systems of Government. — The history of the present King of Great Britain is a history of repeated injuries and usurpations, all having in direct object the establishment of an absolute Tyranny over these States. To prove this, let facts be submitted to a candid world.

宣言的技巧在于解释