1月 242008
 

1,red tape,红色带子,繁文缛节。以前的英国官方文件惯例上是用红色布带系成一扎一扎的,red tape的比喻由此而来。

2,pink slip,粉色小纸片,也就是解聘通知书。使用粉色一方面是为了避免和其他的资料混在一起,以免员工因疏忽没看到通知;另一方面也许是因为粉红色相对比较柔和,可能会对被解雇员工“受伤的心灵”产生一点慰藉作用。

3,green card,绿卡。 绿卡这个词起源于美国,因为最早美国的永久居留许可证是一张绿色的卡片,随着设计的变化已经更新了19个版本,现在它已经是一张白色有黄绿色花纹的塑料卡片,但是绿卡这个名称一直被保留了下来。其他国家沿用美国的说法,也会将本国的永久居留许可证俗称为绿卡。

4,blackmail,黑信,敲诈勒索。blackmail这个词流行于18世纪的苏格兰农民中,如果农民不叫税(mail,rent的老式说法),当地首领就会盗走农民的家畜或农作物,这被认为是邪恶的,“黑”的。

5,yellow page,黄页。仅仅因为当时白纸用完了,用黄色的纸印了电话目录,后来被发扬光大了,仅此而已。

6,blueprint,蓝图。用“蓝晒机”制作成工程图副本,颜色都是蓝色,人们就依此而称呼设想、设计都是”蓝图”。

在考研期间想到看到 pink slip而联想到其它单词,觉得挺好玩就稍加总结,记了下来,又从wiki,百度,雅虎上面找了点解释加到后面,就是这样。

  3 Responses to “英文里那些“色彩斑斓”的纸”

  1. 回访回访~很有趣的总结,粉色的解聘书呵呵,和护士的粉色衣服一样的安慰作用。

  2. 原来如此!学习了!

  3. 丫就喜欢这一手。。。

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)