6月 252010
 

@应该是键盘上的那些符号中使用最为频繁的了,每次用电邮的时候都会与@有关, 但我们总会遇到亲口告诉他人自己信箱帐号的时候,这种时候,如何把@念出来就成了一个问题,尤其是对于中文来说。众所周知,英文里面把@念成at即可,用xxx[at]yyymail.com来表示自己邮箱的方法也屡见不鲜,据说可以避免垃圾邮件。看上去,at是一个约定成俗的念法了。但显而易见,不是所有人都知道这“种众所周”的念法,于是乎,一个把我雷倒的念法出现了:xxx猴头yyymail.com,而且不止一次听到。

与晚上失眠时不数绵羊数水饺是道理雷同,都叫做充分利用伟大祖国的传统文化。让四大名著里面的角色与我们的现代科技全面接轨,是古今中外完美融合的又一典范。

在纯中文语境下,很难形象得把@描述出来,总不至于直译成“艾特”,当然也有“爱他/她”这样的浪漫念法。所以,猴头不失一直准确有生动的读法,这也算是我们用自己的传统文化为国际化添砖加瓦了。在19世纪末20世纪初,西学东渐的背景下,大量来自西方的名词进入中国,我们除了从日本借用许多汉字以外,也自创了不少名词,比如“德律风”,不告诉你你一定不知,其实就是电话;但另一些词却为我们所接纳,比如“巧克力”,典型的音译,现在我们照样念得朗朗上口。自知对此了解不多,所以就此打住。不过,严复那批翻译家们,真是做了不少贡献,从古籍典故中挖出不少上千年都没有的词,比如“共和”(西周年号)。当然这也让一批自大狂们认为我中华地大物博,西洋玩意我天朝早已有之。

在中国最虚弱之时,我们语言门户大开,吸纳了来自全世界的词汇。当时不知道有没有人高呼包围汉语的纯洁性,估计快马加鞭、埋头苦学还来不及呢。不过,看上去,我们现在似乎是有了骄傲的资本,开始了驱逐英文缩写的征途,每当于嘉和张卫平字正腔圆的念出“全美男子篮球职业联赛”时,唯恐俩解说嘴抽筋。

如果真的想要捍卫汉语,不如把英文键盘改掉吧,换成笔画五笔键盘,这样可以促进中华传统文化的进一步发展。实在不行咱还可以来一个国家标准,规定咱们的键盘标准,如此这般,岂不妙哉?

  8 Responses to “@,at与猴头”

  1. 语言都是在融和,long time no see也已经打入英语社会。

  2. 还是按照国际惯例叫at吧,这算一个“准标准”叫法,可以不加顾忌的普及。如果用其他叫法,尽管可能很形象,但是不利于传播。

  3. 你是在为中文域名“呐喊”?

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)